PERSONAL | Vacation Diary: Stop #2

31 agosto 2012


1. Na Sexta fomos divertidos até ao ponto número dois na viagem, que se tinha mantido mistério para alguns. A viagem de Portalegre a Lisboa foi feita de carro, e foi uma muito animada! Entre piadas e histórias, muitas cantigas e parvoíce não houve nenhum momento aborrecido.

1. On Friday we went to Lisbon, stop number two on our little trip that has been kept a secret for some. The trip from Portalegre to Lisbon was made by car and it was very fun! Between jokes and stories, songs and sillyness there was never a dull moment.

2. Estacionados, fomos para dentro do Aeroporto. Procuramos o check-in e tratamos de tudo. Na minha mão tinha um bilhete para o paraíso - a minha casa, a Ilha da Madeira.

2. After we parked we went inside the airport. We looked for the check-in area and we took care of everything. In my hand there was a ticket to paradise - my home, Madeira Island.

3. Para mais tarde recordar, e porque é uma foto da praxe, eu e a irmã do M. tiramos uma foto na famosa linha amarela.

3. Me and my boyfriend's sister took a picture on the very famous yellow line.

4. Estive para trazer um destes da Free Shop. Mas depois pensei melhor!

4. I saw this bad boy on the Free Shop. I though about bringing it, but then I decided I better not!

5. Como o voo do baby era mais cedo que o meu (podem ver o relato AQUI) acabamos por ficar na zona da sua porta de embarque.

5. Since by boyfriends flight was earlier then mine (you can read all about it HERE) we ended up staying in his boarding door area.

6. Depois de ele ter embarcado, ainda fiquei um pouco a remoer naquela sala. Em punho tinha o meu fiel iPod, o meu boarding pass e a máquina fotográfica do meu homem.

6. After saying our goodbyes I still waited a while on that chair. With me I had my trusty iPod, my boarding pass and my man's camera.

7. Depois peguei em mim e fui passear. Andei de roda do expositor da M.A.C. umas três vezes, indecisa se traria ou não algo, visto que em vez dos tradicionais €18,50 pelos batons, na Free Shop estavam a €14,50

7. I went for a walk later. I went to M.A.C. three times because I was having trouble deciding if I would bring or not a lipstick since the price wasn't the usual  €18,50 but €14,50.

8. Depois dessa volta fui para a minha zona de embarque. Do outro lado do aeroporto. Eram 20:14 quando consegui lá chegar e me sentar.

8. After that I went to my boarding area. On the other side of the airport. It was 20:14 when I managed to seat.

9. Depois, a 10min do embarque oiço um anúncio dizer que a porta do meu vôo tinha mudado. Para o outro lado do aeroporto. Peguei em mim e lá fui, novamente. A sorte é que a bagagem já tinha ido com o namorado.

9. After a while, and 10 min before my flight I heard an annoucement saying my boarding gate had changed. To the other side of the airport.

10. Enquanto esperava pelo tempo passar, tirei esta foto e escrevi o meu relato do dia para o blog através da app do Blogger para Android.

10. When I waited for my plane to arrive, I took this photo and wrote something for the blog.

11. Finalmente no avião. Super assustada, mas pronta para uma grande viagem.

11. Finally on the plane. Super scared, but ready for a great trip.

Até jazz,

2 comentários

  1. Ups, cheguei um bocado atrasada mas gosto muito de saber esses pormenores de viagens. Nunca andei de avião :)

    ResponderEliminar

Design, coding and theme by Ana Garcês.
Copyright © 2011-2017